quarta-feira, 20 de maio de 2009

Principe de Fogo - Daniel Silva


"Gabriel está de regresso a Veneza, quando uma terrivel explosão em Roma o conduz a uma perturbadora revelação: a existência de um dossier em mãos terroristas que revela os seus segredos e expõe a sua verdadeira história. Apressadamente chamado a Israel, regressa mais uma vez ao seio da organização que tinha escolhido esquecer. Allon vê-se em perseguição de um cabecilha terrorista através de uma paisagem embebida no sangue derramado por várias gerações. E quando por fim se dá o confronto, não é só Gabriel que corre o risco de ser eliminado - pois não é apenas a sua história que é posta a nu."
__________________________________________________________

Logo no início deste livro, deparamo-nos com atentados a símbolos israelistas e um cd codificado com bastante informação de Allon. Sendo o ponto de partida para envolver Allon na investigação levada a cabo pelos serviços secretos israelista.
O objectivo de Gabriel é descobrir quem é o terrorista que está por trás destes atentados, e evitar o próximo. Esta caça ao homem poderá tornar-se pessoal para ambas as partes.
Ao longo da trama, vamos ainda conhecendo a história da criação do Estado de Israel, da Faixa de Gaza e das guerras entre israelitas e palestinianos, o que é um tema bastante actual.
É-nos ainda revelado mais alguns dados passados de Gabriel, nomeadamente sobre o atentado que lhe destruiu a família.
Mais um livro cheio de emoções com Gabriel Allon e uma boa fonte de informação sobre a guerra entre Israel e Palestina, pois passamos a conhecer, ou aprofundar, as razões desta guerra interminável. E temos uma personagem bastante real - Yasser Arafat.
No entanto, neste livro, encontrei alguns erros de revisão de texto, e não foram nem um, nem dois, mas ainda alguns. Por exemplo, erros de português (o mais flagrante cacimbo em vez de cachimbo), troca de nomes (Navor em vez de Navot) e os erros gramaticais (o em vez de a ou vice-versa) – estes últimos já os vi em vários livros.

2 comentários:

  1. Os erros nas traduções também me deixam sempre POSSESSA =(

    Mas quando o livro é bom, nós até perdoamos melhor =)

    Este é um dos que ainda não li... só depois do que tenho em mãos agora, que é para levar tudo direitinho ;)

    ResponderEliminar
  2. Acredita Ana, ainda por cima, apanhei uns quantos livros seguidos com erros de tradução.
    Ainda por cima, os livros não são propriamente mt baratos para perdoarmos este tipo de erros.

    ResponderEliminar